<
您还没有登录┊登录注册 当前在线:177
源码程序系统工具编程开发图形图像网络软件应用软件多媒体类娱乐休闲驱动程序各类教程各类论文文章阅读
ASPPHPJSPASP.NETVBVF百度搜索星星练题网络文摘股市消息技能习题详细分类
当前位置:首页 \ 各类教程 \ 石油化工
站内搜索


中石油新编职称英语第60课阅读练习.htm

文件大小:59.5kb
运行平台:Windows9X/ME/NT/2000/XP
级别评定:
添加时间:2007-4-6 11:04:31
最后更新:2008-3-21 3:07:19
相关链接:无
所需金额:0 元
添加者:管理员

会员软件,请登录 不是会员,请注册

/ ::软件简介:: / ::相关软件:: / ::软件点评:: /::上一个::/ ::下一个:: /
管理首页
新编第60课阅读练习:60.胡主席耶鲁大学演讲节选(一) 
2007-04-05 19:54 
60. 胡主席耶鲁大学演讲节选Excerpt from President Hu Jintao's Yale Speech .

Excerpt=摘录;President=主席;Yale=耶鲁大学; Speech=演讲

  Ladies and Gentlemen, Dear friends,

  女士们、先生们、朋友们!

  1. The Chinese and Americans have always had an intense interest in and cared deeply about each other. The Chinese admire the pioneering and enterprising spirit of the Americans and their proud achievement in national development. As China develops rapidly and steady headway is made in China-U.S. cooperation, more and more Americans are following with great interest China's progress and development.

1、长期以来,中美两国人民一直相互抱有浓厚的兴趣和友好的感情。中国人民欣赏美国人民的开拓进取精神,钦佩美国人民在建设国家中取得的骄人业绩。随着中国的快速发展和中美合作的不断拓展,越来越多的美国人也把目光投向中国,更加关注中国的发展进步。

The Chinese and Americans中国人民和美国人民; intense=强烈的;interest in=在……方面的兴趣;care about=关心;deeply=深的;each other=彼此,互相;admire=欣赏;the pioneering and enterprising spirit=开拓进取的精神,pioneer开拓,enterprising有进取心的,spirit精神;proud=骄傲的;achievement=业绩;national=国家的;development=发展;as=随着;China=中国develop=发展;rapidly=迅速地;steady=稳定的;headway=进展;made=make的过去分词,进行;in=在……方面;China-U.S. cooperation =中美合作,cooperation合作; more and more=越来越多的; following=注视; with great interest=以极大的兴趣;progress=进步;development=发展

  2. Understanding leads to trust. Today, I would like to speak to you about China's development strategy and its future against the backdrop of the evolution of the Chinese civilization and China's current development endeavor. I hope this will help you gain a better understanding of China.

2、了解是信任的基础。今天,我愿从中华文明历史流变和现实发展的角度,谈谈当代中国的发展战略和前进方向,希望有助于美国人民更全面、更深入地了解中国。

Understanding leads to trust.=了解导致信任, leads to=导致; Today=今天;would like to=愿意; speak to =对某人讲话;about=关于;development strategy=发展战略,strategy策略;its=它的;future=未来;against=相反;backdrop=背景;evolution=演变;the Chinese civilization=中华文明,civilization文明;current=当前的; development=发展;endeavor=努力;hope=希望;help=帮助gain=获得; a better understanding=较好的了解

 3. In a history that spans more than five millennia, the Chinese nation has contributed significantly to the progress of human civilization. But its course of national development has been an arduous one. In particular in the 160 years and more since the Opium War in 1840, the Chinese people have fought courageously and unyieldingly to rid themselves of poverty and backwardness and to realize national rejuvenation, thus profoundly changing the destiny of the Chinese nation. Ninety-five years ago, the Chinese people launched the Revolution of 1911 that overthrew the feudal autocracy which had ruled China for several thousand years and opened the door to China's progress.

3、在5000多年的历史长河中,中华民族为人类文明进步作出了巨大贡献,同时也走过了曲折艰辛的道路。特别是从1840年鸦片战争以来的160多年间,中国人民为摆脱积贫积弱的境遇,实现民族复兴,前仆后继,顽强斗争,使中华民族的命运发生了深刻变化。95年前,中国人民通过辛亥革命推翻了统治中国几千年的君主专制制度,为中国的进步打开了闸门。

history=历史;span=跨越时间; more than five millennia=5000多年;more 
 

相关软件
·40篇短文搞定3500个英语单词 
·25175英语等级证书查询系统v1.0
·尹君群英语单词在线查询
·快乐英语村源程序
·神龙下载提供的英文文章欣赏
·2007年职称英语电子教材(打印版) 
·2008职称英语理工类词汇练习题 
·职称英语2007练习大全(理工类) 2.02 
·英语四级听力测试系统v1.0
·中石油、中石化2007年职称英语最新的全部练习题


1分 0
2分 0
3分 0
4分 0
5分 0
共有 0 人打分
平均得分:0


按字符查询:ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0~9中文
下载图示: - 附汉化补丁 - 附注册 - 会员软件 - 推荐 - 最新添加
Rainight, 星旺坡 联网备案号:41092802000212 豫ICP备19032584号-1 页面执行时间: 0.11秒
业务QQ:80571569 手机:13030322310